| 释义 |
洗心革面xǐ xīn gé miànbecome a new man;mend one’s way; redeem oneself by a thorough change; reform oneself thoroughly;start life anew;turn over a new leaf ❍ 政府人员每次谈到 “做人”,总是和 “改造思想”,“~” 联着的。(爱新觉罗·溥仪《我的前半生》475) Whenever government officials talked about becoming a new man they always linked it withreforming one’s thought and changing one’s out look. ❍ 他又叫人把绑张富英三人的绳子都松了,叫他们回去,~,坦白完了,好好务庄稼。(周立波《暴风骤雨》274)He ordered the three men untied. He even allowed them to go home,to repent,to confess and till the land. ❍ 我是作下对不起乡亲的事了,能宽大我,一定~,报答恩典,要有二心,天打五雷轰。(周立波《暴风骤雨》444) I know now that in the past I did wrong. If you can pardon me,I’ll turn over a new leaf. If I’m lying,may the god of thunder strike me dead! 洗心革面turn over a new leaf;start one’s life afresh;reform oneself thoroughly 洗心革面革面洗心xǐ xīn ɡé miàn革:变革。洗掉内心的污浊,改变旧面貌。比喻彻底悔改。thoroughly reform oneself, mend one’s ways, turn over a new leaf, cleanse the heart from sin |