| 释义 |
人而无信,不知其可rén ér wú xìn , bù zhī qí kěif a man does not keep his word,what is he good for;what will become of a person if he is faithless ❍ ~也,大车无𫑋,小车无軏, 其何以行之哉?(《论语·为政》)I do not know how a man without truthfulness is to get on.How can a large carriage be made to go without the crossbar for yoking the oxen to,or a small carriage without the arrangement for yoking the horses?/语曰:“~。”蒋氏及其一派必须深切注意。(《毛泽东选集》228)Chiang and his group should bear in mind the old saying:“If a man does not keep his word, what is he good for?”/石猿端坐上面道: “列位呵,‘~?’ ……”(《西游记》) The stone Monkey sat with dignity and at last said,“Sirs,what will become of persons if they are faithless? …” 人而无信,不知其可ren er wu xin,bu zhi qi keif a man does not keep his word,what is he good for? 人而无信,不知其可rén ér wú xìn,bù zhī qí kě信:信用,信誉;可:可以。一个人如果不讲信用,那就不知道他的品行。指人不讲信用是不行的。If a man does not keep his word, what is he good for? What will become of a person if he is faithless |